Перевод A Short Hike на русский язык Процесс и выводы

В одиночку

Поначалу перевожу скрипт в одиночку. Изучаю историю создания игры и подмечаю отличную мысль: «Чтобы общение в игре воспринималось просто, Адам решил не добавлять крупные облака текста, а ограничиться лишь короткими фразами. ‹...› Поэтому разговоры в A Short Hike напоминают скорее переписку, чем реальный диалог».

Было важно понять, что именно я перевожу. Итак, жанр текста — «импровизация в чатике». Для игры слова «окей», «норм» и «типа» — естественный язык большинства персонажей.

При этом смотрю на возраст и происхождение персонажа, его лексику в подлиннике. Если это возрастной рейнджер, ему слово «мерч» вряд ли близко. Если это студент вуза, его речи свойственны заимствования из английского и мелкие ругательства.

Беды со шрифтом

Игру пока не переводили ни на один язык кириллического алфавита, так что тестирую выбранный Адамом шрифт впервые.

Замечаю, что кириллический шрифт маломерит. Если подобрать настройки, то слова получаются той же длины, что и в шрифте подлинника, но сами буквы ощутимо меньше. Плюс не укладываются в пиксельную сетку и прыгают:

Что поделать — рисую кириллицу для оригинального шрифта. Изучаю плейлист Александры Корольковой про кириллицу и пробую не налажать.

Результат — кириллическая версия шрифта Pixellari:

Пишу Адаму, мол так и так, текущий шрифт не оч, давай новый.

Он говорит: ок, держи файл шрифта, проверь.
Я говорю: блин, всё криво, давай ещё раз.
Он такой: вот, теперь норм?
Я: да.
Он: отлично, добавлю шрифт в следующем обновлении.

Ну кайф же!

Начиная с версии 1.11.1, в игре появился мой «Пикс Цириллик».

Качайте с Гитхаба и используйте в своих проектах: lotva/pix-cyrillic.

Тем временем в Стиме два почитателя игры объединили незаконченные варианты текста и переводят вместе. Прихожу с черновым вариантом всего скрипта: «Ребят, третий текст явно не помешает».

В команде

Как только начали совместную работу, собрали базу знаний по персонажам и названиям достижений, локаций, предметов — чтобы не запутаться, как правильно и почему правильно так.

Лежит в «Гугл-таблице»:

Отдельный лист занимает редполитика — как должен выглядеть текст:

Пример: приняли нейтральный род персонажа, спустя время забыли — в переписке пишем мужской. → Кажется, что-то не так. → Сверяемся в таблице. Кстати о гендерной нейтральности:

Гендерно нейтральная речь

В сольном переводе я сделал предположения насчёт пола персонажей, где он не указан — иначе речь получалась топорной и вся в настоящем времени.

Так же поступили drugon и Kva3imoda.

Оказалось, что у меня оленёнок — девочка, у ребят — мальчик; у меня лиса — девочка, собака — мальчик, а у ребят наоборот.

Сошлись на мнении, что слишком по-отсебятнически — выбирать пол за читателя, и написали по-нормальному: с сохранением гендерной нейтральности. Читаешь и на основе своего опыта представляешь, кто какого пола.

Возможно, речь не везде такая яркая, как хотелось:

здесь я чувствую себя...
счастливым

здесь я понимаю, что значит...
счастье

Но часто после редактуры получалось круче исходного варианта:

ОНО ПОТЕРЯЛОСЬ
Я РАСТЯПА
ДАЖЕ ВРАТЬ НЕ УМЕЮ

Никаких подозрений, что фразы могли быть в мужском роде!

Как писать гендерно нейтральным языком — читайте в статье Елены Агаповой «Всё, что надо знать переводчику компьютерных игр, чтобы его не убил редактор»: www.lazy-games.com/job/memo.doc.

Вот некоторые примеры из статьи:
я думал → мне казалось, мнилось
я расстроен → я в печали
я потерял всё → у меня ничего не отсталось

Часто использовали у себя:
«я уж думала, ты больше не позовёшь» → «мне уж начало казаться, ты больше не позовёшь!» (Оленёнок)

Стихи

Некую объективность в оценку стихотворений вносит онлайн-система «Фет». Сканирует текст и оценивает размер, ритм, рифму.

Главное, что нужно знать про стихосложение — рифмуются не только последние слова строк, а вообще все слова. Но получается сделать так только по праздникам. Имеем что имеем:

Жалко, что нет системы, которая за тебя дорабатывала бы стих. Взгляните на тонну попыток подступиться к стихам. Это только мои:

Атмосфера в редакции

Есть статья Лидии Чуковской: «Атмосфера в редакции, руководимой С. Я. Маршаком». Там рассказывается, что несмотря на груды машинописных страниц, кипы вёрсток и сверок, совместная работа была в кайф. Потому что в редакции было весело. Придумывали эпиграммы, шуточные стихи и всякие пародии.

Так выглядит правильный рабочий процесс. А вот гениальные локальные мемы:

Страх и ненависть в Лас-Вегасе

Покрашено

Палкомания

Kva3imoda

с палками может быть это как бы жизненная ситуация — явно же Клэр не первый раз в руках палку держит

она может всё дество их собирает и будучи взрослой — тоже

типа "опять я их собираю"

drugon

Ну мы же не знаем, палкоман ли Клэр.

Kva3imoda

очевидно да

drugon

Ну это если игрок начнёт их собирать пачками. А если одной ограничится?

Kva3imoda

борется с палкоманией!

хотел взять — но не взял

lotva

Альтернативная концовка: Клэр не может побороть палкоманию, и в агонии и осознании полной безысходности оттого, что на острове кончились все палки, её увозят в больницу. Ей делают операцию по удалению части мозга, которая отвечает за палкоманию, она звонит дочери и говорит, что всё хорошо...

Колесо Сансары делает оборот

drugon

А может быть Клэр говорит не с мамой, а с самой собой уже после операции. И игрок понимает, что всё это время он был одержим бредом Клэр о палках, а настоящая Клэр лежит там, в больнице. И тут происходит когнитивный диссонанс...

И всякие майндфак глюки начинаются как в Katana Zero.

lotva

Офигительно, надо вторую часть выпускать

Kva3imoda

вот это поворот

а пещера это очевидно портал в прошлое

drugon

Я думаю, портал в параллельные вселенные. Как только Клэр переходит в одну такую, то Клэр из той вселенной в этот момент в свою очередь переходит по туннелю в другую параллельную вселенную. Таким образом во вселенных сохраняется баланс материи. Но однажды Клэр замечает, что происходит что-то не то. Олениха с удивлением замечает, что Клэр поменяла ленточку на шляпке, хотя Клэр уверена, что именно этот цвет изначально и выбирала. Рейнджер Джон ни с того, ни с сего ещё раз угощает её тостом, а Джен снова требует принести ей ракушек. Снедаемая подозрениями Клэр идёт на пляж и... обнаруживает детскую лопатку в том же самом месте, в котором она её уже подбирала.

Kva3imoda

да, и вспоминает ещё, что в палкаболе набила 37 или 38 очков

а там 31!

а было бы прикольно, если бы мир слегка менялся после прохода через пещеру

lotva

Вот почему тётя так волновалась насчёт перекрытых туннелей...

drugon

— Вот вечно ты суёшь свой клюв куда не просят. Ну что тебе стоило закрыть глаза (оба глаза) на все эти маленькие несоответствия! Но нет, это же ты, тебе вечно нужно всё испортить. Что ж, по крайней мере больше ты этого не сделаешь. Никогда. *достаёт рацию*

lotva

Кстати, благодаря этому сообщению вспомнил, что «совать клюв куда не просят» пишется без запятой. Поправил строку 170